LINGUÍSTICA CONTRASTIVA COMO BASE DE PESQUISA EM DICIONÁRIOS DE LÍNGUAS DE SINAIS: LIBRAS E LSE

Saulo Zulmar Vieira, Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão

Resumo


Este artigo tem como objetivo apresentar alguns pressupostos teóricos da Linguística Contrastiva na análise que se faz em alguns verbetes do dicionário de língua de sinais online Spread the Sign, com foco nas diferenças e semelhanças encontradas nos léxicos em sinais correspondentes. Os verbetes em análise neste trabalho se referem aos lemas de: PROFESSOR, REUNIÃO, APRENDER, INTELIGENTE e MATEMÁTICA, contrastando-se esses verbetes entre a Língua Brasileira de Sinais (Libras) e a Língua de Sinais Espanhola (LSE). O problema que se avalia aqui utiliza uma abordagem qualitativa que descreve e contrasta as classificações e categorizações dos sinais, com base na Lexicografia e na Linguística Contrastiva. Os resultados da pesquisa indicam que os aspectos lexicais em sinais possuem características semelhantes, sendo essa uma finalidade de aplicar a Linguística Contrastiva para a análise de dicionários de Línguas de Sinais e para o ensino de línguas estrangeiras/adicionais. A partir do exposto, conclui-se que a análise dos vocabulários revela que os sinais apresentam parâmetros das línguas de sinais, com algumas semelhanças e diferenças, destacando as variações e influências das línguas de sinais europeias. No entanto, é importante ressaltar que cada país possui sua própria língua de sinais, com características gramaticais distintas e vocabulários próprios.

Palavras-chave


Lexicografia; Libras; Língua de Sinais.

Texto completo:

PDF




Locations of visitors to this page

rtp slot

rtp slot

rtp slot

rahasia scater

sensasi akun vip

panen cuan di bulan ramadhan

profit 400 juta sehari dari rahasia ini

rtp slot

rtp akurat

jackpot 800 juta

rtp slot

rtp slot

rtp slot

rtp akurat

cara dapat jackpot 100 juta

raih pendapatan ratusan juta dari permainan ini

guru honror temukan fakta tersembunyi di balik ini

rtp akurat

rtp terbaik

rtp terpercaya

rtp akurat

rtp akurat

rtp akurat